Традиция перевода оперного либретто Р. Вагнера в русской художественной культуре 80-х годов ХIХ – 10-х годов ХХ века

Статьи о музыке » Традиция перевода оперного либретто Р. Вагнера в русской художественной культуре 80-х годов ХIХ – 10-х годов ХХ века

Страница 6

Каждый из переводов, независимо от своего профессионального уровня, наполнил вагнеровскую образность напевностью, плавностью, мелодичностью русской речи, лингвистически, фонологически, интонационно контрастной воинственно-чёткой звонкости и отрывистости немецкого языка. Об этом, в частности, свидетельствуют варианты, не отличающиеся техническим мастерством, являющиеся скорее дилетантскими. Традиция переводов вагнеровского либретто приобретает помимо звукового комплекса русской речи признаки бытовой музыкальной культуры России рубежа веков. К примеру, версия Ф. Берга в романсе Вольфрама из 3-го действия "Тангейзера" характеризуется повышенной патетикой, не свойственной первоисточнику, преувеличенным драматизмом содержания. Стиль поэтического текста, его эмоциональная "открытость" близка отечественному "жестокому" романсу:

"Как покрывает ночь поля пустые и тени в лес слетаются ночные, когда в моей душе кипит слеза и в сердце собирается гроза, восходишь ты, звезда моя златая…"

Таким образом, этот пример невысокого в художественном отношении перевода апеллирует к многогранности русской переводческой традиции опер Р. Вагнера на рубеже XIX–ХX веков

Страницы: 1 2 3 4 5 6 


Подробно о музыке:

Элемент Моды
В России в начале 90-х годов никто не помышлял сдаваться на милость рэйв-культуре. Нонконформистские Тне Shamen , тогдашние лидеры рэйва, были не популярнее еще более нонконформистских The Residens , не имевших к экстази никакого отношения. Кое-кто , наверное, еще помнит сочиненные Тне Shamen перв ...

Никита Богословский, композитор; Михаил Львовский, поэт.
В одном газетном фельетоне очень живо описывалось, как молодые ребята-туристы в вагоне электрички привели в смятение пассажиров своим репертуаром: "Лохматый парень в рваной штормовке, надетой прямо на голое тело, с кокетливо повязанной на шее девичьей косынкой стал с чувством выводит ...

Самогласны — распетые кондаки типографского устава
Кондакарь типографского устава содержит тексты свыше ста кондаков, которые расположены по всей рукописи. Он отражает весь годовой круг: минейная часть (л. 24 об. — 78 об.), триодная часть (л. 79—94), воскресные кондаки и икосы (л. 94—97), кондаки 2 го — 5 го гласов (л. 100—117), кондаки 6 го —8 го ...

Навигация

Copyright © 2020 - All Rights Reserved - www.levelmusic.ru